AMB CAMES QUE RODEN (96)
«Lesi,
una aplicació que fa d’intèrpret de llengua de signes»
Comunicar-se és una funció essencial per
a tots els éssers. El perfeccionament del llenguatge verbal va significar una
fita definitiva en la diferenciació de l’espècie humana de la resta que poblava
el planeta. Malauradament, hi ha moltes persones que per distintes
discapacitats fisiològiques o psíquiques no poden usar el llenguatge oral com a
mitjà per a interactuar amb altres persones i han d'utilitzar sistemes de
comunicació alternatius adaptats a les seues necessitats. En un proper article
tractarem d'explicar, de manera resumida, les diferents eines que existeixen
perquè les persones amb diversitat funcional amb problemes de parla puguen comunicar-se. En aquesta ocasió ens centrarem en les
persones amb sordesa, que el 28 de setembre commemoren la seua Diada
Internacional instituïda per Nacions Unides l’any 1958 per a visibilitzar un
tipus de diversitat funcional que no es detecta a primera vista però que, només
a l’Estat espanyol, manifesten al voltant d’un milió de persones en diferents
graus i patologies.
En els casos en què la disfunció
auditiva afecta la capacitat d’aprendre o usar la parla oral, la llengua de
signes esdevé un recurs bàsic per a comunicar-se. En l’àmbit de l’Estat
espanyol existeixen diverses varietats d’aquesta llengua gestual que es
desenvolupa amb les mans, la més estesa de les quals és la Llengua de Signes
Espanyola (LSE) que, alhora, mostra diverses modalitats. A banda, també s’usen
la Llengua de Signes Valenciana (sigles LSCV o LSPV) i la Llengua de Signes
Catalana (LSC), la semblança lèxica de les quals amb la resta de les variants espanyoles
està per sota del 75% de mitjana i per això les consideren llengües en lloc de
dialectes. Moltes vegades s'ha comentat la possibilitat que la llengua de
signes poguera incloure’s com a assignatura en els col·legis, un fet que
representaria un important progrés tant en la inclusió educativa com social de
les persones amb sordesa, a més d’esdevenir una eixida professional per a qui
s’especialitze en la interpretació d‘aquesta llengua.
A propòsit de la interpretació de la
llengua de signes, Adrián Garrote, un jove enginyer de telecomunicacions que va
estar investigant sobre l’ús del Leap
Motion (un sensor que traça una imatge virtual de les mans fins els
canells, que serveix per a controlar dispositius mitjançant el reconeixement
dels moviments de les mans), es va adonar que aquesta eina només s’utilitzava
en la recerca de videojocs i realitat virtual. Aleshores se li va acudir que
aquest sensor podia tenir altres utilitats i, d'aquesta manera, va nàixer Lesi, una aplicació que fa d’intèrpret
de llengua de signes, el funcionament del qual és molt senzill. La persona
usuària només s’ha de col·locar davant del sensor connectat a l'ordinador i els
seus gests es tradueixen, de manera automàtica, escrits en pantalla i
reproduïts amb so. No calen guants especials, ja que s’hi capta el moviment en
un espai tridimensional, i a més permet gravar gestos propis, així com
personalitzar el sistema. El jove investigador diu que l'objectiu ara és
traslladar el programari a un mòbil o tauleta perquè el traductor es puga usar
en qualsevol lloc. Fins ara només es tracta d’un prototip que ha tingut una
bona acceptació però que necessita un pla de finançament o comercialització.
És evident que aquests tipus
d’intèrprets automàtics són un recurs molt útil per a millorar la vida
quotidiana de les persones amb sordesa que no poden comunicar-se verbalment.
Tot i així, mai no podran substituir a les i els especialistes en la
interpretació de la llengua de signes, imprescindibles en àmbits d’atenció a la
ciutadania (sanitat, justícia...) i que també haurien de tenir més presència en
la televisió, en actes culturals, etc. En aquest enllaç podreu visionar un
vídeo, que forma part de la Guia de
perfils professionals que intervenen en l’atenció a la discapacitat
elaborada pel Grup de Treball sobre Discapacitat de la Fundació Isonomia, en el
qual s’expliquen les tasques que realitzen: https://lubovakufo.jimdo.com/9-a-12-a%C3%B1os/interpretaci%C3%B3n-en-lengua-de-signos/
Mar Dalmau Caselles / Cèsar Gimeno i Nebot
(publicat al VOX UJI Número XCIV 25/09/2017)
(publicat al VOX UJI Número XCIV 25/09/2017)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada